Acts 7:29
LXX_WH(i)
29
G5343 [G5627]
V-2AAI-3S
εφυγεν
G1161
CONJ
δε
G3475
N-NSM
μωυσης
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G3056
N-DSM
λογω
G5129
D-DSM
τουτω
G2532
CONJ
και
G1096 [G5633]
V-2ADI-3S
εγενετο
G3941
A-NSM
παροικος
G1722
PREP
εν
G1093
N-DSF
γη
G3099
N-PRI
μαδιαμ
G3757
ADV
ου
G1080 [G5656]
V-AAI-3S
εγεννησεν
G5207
N-APM
υιους
G1417
A-NUI
δυο
Tischendorf(i)
29
G5343
V-2AAI-3S
ἔφυγεν
G1161
CONJ
δὲ
G3475
N-NSM
Μωϋσῆς
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DSM
τῷ
G3056
N-DSM
λόγῳ
G3778
D-DSM
τούτῳ,
G2532
CONJ
καὶ
G1096
V-2ADI-3S
ἐγένετο
G3941
A-NSM
πάροικος
G1722
PREP
ἐν
G1093
N-DSF
γῇ
G3099
N-PRI
Μαδιάμ,
G3757
ADV
οὗ
G1080
V-AAI-3S
ἐγέννησεν
G5207
N-APM
υἱοὺς
G1417
A-NUI
δύο.
TR(i)
29
G5343 (G5627)
V-2AAI-3S
εφυγεν
G1161
CONJ
δε
G3475
N-NSM
μωσης
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G3056
N-DSM
λογω
G5129
D-DSM
τουτω
G2532
CONJ
και
G1096 (G5633)
V-2ADI-3S
εγενετο
G3941
A-NSM
παροικος
G1722
PREP
εν
G1093
N-DSF
γη
G3099
N-PRI
μαδιαμ
G3757
ADV
ου
G1080 (G5656)
V-AAI-3S
εγεννησεν
G5207
N-APM
υιους
G1417
A-NUI
δυο
IGNT(i)
29
G5343 (G5627)
εφυγεν
G1161
δε
And Fled
G3475
μωσης
Moses
G1722
εν
At
G3588
τω
This
G3056
λογω
G5129
τουτω
Saying,
G2532
και
And
G1096 (G5633)
εγενετο
Became
G3941
παροικος
A Sojourner
G1722
εν
In
G1093
γη
"the" Land
G3099
μαδιαμ
Of Midian,
G3757
ου
Where
G1080 (G5656)
εγεννησεν
G5207
[HE BEGAT] υιους
Souls
G1417
δυο
Two.
ACVI(i)
29
G1161
CONJ
δε
And
G3475
N-NSM
μωσης
Moses
G5343
V-2AAI-3S
εφυγεν
Fled
G1722
PREP
εν
At
G5129
D-DSM
τουτω
This
G3588
T-DSM
τω
Tho
G3056
N-DSM
λογω
Word
G2532
CONJ
και
And
G1096
V-2ADI-3S
εγενετο
Became
G3941
A-NSM
παροικος
Alien
G1722
PREP
εν
In
G1093
N-DSF
γη
Land
G3099
N-PRI
μαδιαμ
Of Midian
G3757
ADV
ου
Where
G1080
V-AAI-3S
εγεννησεν
He Begot
G1417
N-NUI
δυο
Two
G5207
N-APM
υιους
Sons
Clementine_Vulgate(i)
29 Fugit autem Moyses in verbo isto: et factus est advena in terra Madian, ubi generavit filios duos.
DouayRheims(i)
29 And Moses fled upon this word: and was a stranger in the land of Madian, where he begot two sons.
KJV_Cambridge(i)
29 Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.
Living_Oracles(i)
29 Then Moses fled at this saying, and became a sojourner in the land of Midian; where he begot two sons.
JuliaSmith(i)
29 And Moses fled at this word, and he was a sojourner in the land of Madian, where he begat two sons.
JPS_ASV_Byz(i)
29 And Moses fled at this saying, and became a sojourner in the land of Midian, where he begat two sons.
Twentieth_Century(i)
29 At these words Moses took to flight, and became an exile in Midian; and there he had two sons born to him.
Luther1545(i)
29 Mose aber floh über dieser Rede und ward ein Fremdling im Lande Midian. Daselbst zeugete er zwei Söhne.
Luther1912(i)
29 Mose aber floh wegen dieser Rede und ward ein Fremdling im Lande Midian; daselbst zeugte er zwei Söhne.
ReinaValera(i)
29 A esta palabra Moisés huyó, y se hizo extranjero en tierra de Madián, donde engendró dos hijos.
Indonesian(i)
29 Ketika Musa mendengar apa yang dikatakan oleh orang itu, Musa lari dari Mesir lalu tinggal di negeri Midian. Di sana ia mendapat dua orang anak.
ItalianRiveduta(i)
29 A questa parola Mosè fuggì, e dimorò come forestiero nel paese di Madian, dove ebbe due figliuoli.
Portuguese(i)
29 A esta palavra fugiu Moisés, e tornou-se peregrino na terra de Madian, onde gerou dois filhos.